College of Arts, Humanities, and Social Sciences

World Languages and Cultures

2006 Capstone Class

The Spring 2006 WLC 400 Capstone Course was taught by Dr. Maria Zielina.

The Spring 2006 WLC 400: WLC Major Capstone Capstone Course was taught by Dr. Maria Zielina.

Student project abstracts are available below and were advised by Dr. Yoshiko Saito-Abbott, Dr. Maria Zielina, Dr. Donaldo Urioste, Dr. Rafael Gómez and Dr. Shigeko Sekine.

The Capstone Festival was held May 18-49, 2006 and student presentations are available here.

Download the Festival Brochure or Poster in Adobe PDF format

  • My Good Bye Reflection for you, our WLC Capstone Students: Mission Accomplished!

    Sleep will become possible again as your heavy portfolios are entrusted to our School of World Languages and Cultures. Warm applause for your work will fill Room 118 during two days, May 18th and 19th, 2006. This applause will be only for you. It will come not only from proud parents, caring classmates, girlfriends, boyfriends and significant ones, but also from me, as your Capstone Instructor, and from other members of the WLC faculty, staff, deans, and the CSUMB family who have nurtured your growth during your time with us. And I say to you--this applause is well deserved!

    As I began to write this reflection of my best wishes for your futures, I did not want to use the phrase “Mission Accomplished”; it sounded so political. But then I realized as a critic, poet, professor, Cuban-American, and as a inhabitant of this world, that we should not and can not allow words to be limited as they are said or written to a singular meaning by politicians, religious leaders, historians, or anyone else. As my beloved writer Luis Borges brilliantly suggests, ‘Words are only the representation of our inability to describe things that affect us very deeply’. My dear Capstone Students, let this accomplishment be yours and be affected deeply. Your accomplishment will affect our school, your parents, but mainly you for years to come. Why? Because, after leaving our House you will enter the World House, and your acts will be added to other acts; your actions will be added to other people actions; your feelings, hopes, perspectives, and so on will be added, too. Your Capstone project portfolio represents a brief but powerful summary of many hours of your efforts, academic deadlines, optimism, and expectations. It reveals many helping hands offered to you by your family, professors, staff, friends, and classmates at CSUMB. CONGRATULATIONS. Go now and as you enter the World House take with you,

    My best wishes,

    Dr. Maria C. Zielina

    Back to top

  • Bruce Albright

    Cuatro muralistas mexicanos del siglo XX

    Four Mexican Muralists of the Twentieth Century

    Primero, quiero informar a los lectores de mi ensayo, sobre todo a los de descendencia mexicana, acerca de la existencia de los magníficos murales mexicanos hechos en el siglo XX. Al hacerlo, discutiré los orígenes y la evolución del arte mural desde la época paleolítica hasta el presente. Segundo, voy a explicar la visión multiculturalistas de los murales creados por Diego Rivera, José Clemente Orozco, David Siqueiros y Juan O’Gorman, y sobre todo el impacto de dichos muralistas en los artistas de los Estados Unidos. Tercero, discutiré la base filosófica de estos artistas mexicanos y de sus temas. Finalmente, me enfocaré en las técnicas utilizadas por éstos para crear sus frescos y mosaicos. Adjuntaré a mi ensayo reproducciones de murales, los que ayudarán al lector a visualizar la información textual que en este ensayo se provee.

    I want to acquaint the readers of my essay, especially those of Mexican descent, with the magnificent murals of 20th century Mexico, including the origins and evolution of mural art from Paleolithic times to the present.Secondarily, I want to demonstrate the multiculturalism of Mexican mural art created by Diego Rivera, Jose Clemente Orozco, David Siqueiros and Juan O’Gorman, specifically their impact on mural artists of the United States.Thirdly, I want to discuss the philosophythe workof the artists and the themes with which they deal.Finally, I want to focus on the techniques the artists employed in creating their frescos and mosaics. I will append to my essay a number of reproductions of murals to help the reader visualize the textual information I shall give.

  • Daniel Benito

    Pablo Neruda: Reflección sobre algunos poemas

    Pablo Neruda: A Reflection

    Pablo Neruda, cuyo verdadero nombre era Neftalí Ricardo Reyes y Basoalto, nació el 21 de Julio de 1904 en la localidad de Parral Chile, y está considerado como unos de los más grandes poetas de Hispanoamérica debido a la calidad y extensión de sus obras. En 1933 aparece por primera vez Residencia en la Tierra, en donde el poeta presenta numerosos temas, tales como el de la muerte, la destrucción, la angustia y la soledad, los que tienen que ver con la realidad, la vida cotidiana. El objetivo de mi investigación es analizar algunos de estos temas, como el de la soledad a través de poemas como "Caballero solo" y "Lamento Lento". Para mostrar el tema de la destrucción analizaré el poema "Sonata y Destrucciones". El tema de la angustia, y muerte, el tema de "la sombra del hombre" como dijo el poeta, los analizaré con ayuda de los poemas "Galope muerto", "Tiranía", "Caballo de los sueños" y "Fantasma".

    Pablo Neruda, whose real name was Neftali Ricardo Reyes Basoalto, was born on July the 12th, 1904, in the town of Parral in Chile. He is considered one of the greatest poets of Hispanic America because of the quality and extension of his literary work. In 1933 Residence on Earth was published, a collection of poems about death, destruction, anguish and solitude. Most of them have to do with reality, and everyday life. The objective of my research is to analyze some of these topics from the work of Neruda. For example through the poems “Caballo Solo” and “Lamento Lento,” I will present loneliness in “Sonata” and “Destrucciones” will allow me to analyze destruction. Finally, I will introduce the theme of death, and anguish, “man and his shadow”, as Neruda said, with the help of poems such as “Galope muerto,” “Tiranía,” “Caballo de los sueños,” and “Fantasma.”

  • Marisol Bermúdez

    Origen e historia del mariachi

    Origin and History of Mariachi

    El mariachi es conocido como una música tradicional, y este juega un papel importante dentro de la cultura mexicana. Sin embargo, a pesar de su popularidad pocos conocemos el origen e historia del mariachi. En mi trabajo me propongo presentar de donde procede la palabra mariachi, su historia y el impacto que sigue teniendo este género dentro y fuera de México.

    Mariachi music is well-known in México, and it plays an important role in the Mexican culture. However, many of us are not familiar with the origin and history of the Mariachi. I will investigate the origin of the word mariachi, its history and the impact that this genre has in and out of Mexico.

  • Diana Castillo

    La presencia de “La Doña” en el cine mexicano

    The Presence of “La Doña” in the Mexican Cinema

    María de los Ángeles Félix, mejor conocida como María Félix, fue una de las actrices mexicanas más reconocida del mundo entero. Fue descubierta e introducida al cine por el ingeniero Fernando Palacios. En su primera película llamada “El peñón de las lágrimas,” actuó con Jorge Negrete, quien fuera el actor número uno de la época. María Félix hizo a lo largo de su carrera 47 películas en diferentes países como México, Argentina, Italia y España, actuando con grandes estrellas mexicanas tales como Pedro Armendáriz, Pedro Infante, Jorge Negrete, Ignacio López Tarso, y Andrés Soler entre otros. Ella rompió con las normas que se le imponían a la mujer y le abrió las puertas a otras estrellas mexicanas. Fue admirada y elogiada por muchos, pero también criticada y mal querida por otros. Su vida y sus películas atrajeron a un sin fin de admiradores. Para muchos, María Félix fue una diosa.

    Maria de los Angeles Felix, better known as Maria Felix, was one of the most recognized Mexican actresses in the entire world. She was discovered and introduced to the film industry by the engineer Fernando Palacios. She acted with Jorge Negrete, who was the number one actor of the time, in her first movie called “El peñón de las lágrimas.” Maria Felix made 47 movies in her long career in different countries such as Mexico, Argentina, Italy and Spain, acting among big Mexican movie stars such as Pedro Armendáriz, Pedro Infante, Jorge Negrete, Ignacio López Tarso, Andrés Soler, and others. She broke the norms that were imposed on women and she opened the doors for other Mexican stars. She was an admired and praised woman by many but criticized and badly wanted by others. Her life and movies attracted endless admirers. For many, Maria Felix was a goddess.

  • Marilu Flores

    El Cine de Oro Mexicano

    The Golden Age of Mexican Cinema

    El cinematógrafo Lumiere se inventó en 1894 en Francia. En 1896 llega a México y a partir de entonces comienzan varias décadas de experimentación las cuales sirvieron para mejorar el cine y dar paso a la mejor época del Cine Mexicano conocida como “La Época de Oro”. Durante esa época, el cine servía para revelar la situación real de México, tanto política como económica, a la vez que servía de escape a la situación social de ese periodo. “La Época de Oro” fue una ventana al mundo exterior, y a través de la misma se dieron a conocer artistas como Silvia Pinal, Mario Moreno “Cantinflas”, Pedro Infante, Germán Valdez “Tin Tan”, María Felix, Tito Guisar, Katy Jurado, Marga López entre otros. Directores como Julio Bracho, Luis Buñuel, Juan Bustillo Oro, Emilio Fernández, Ismael Rodríguez y otros dirigieron grandes películas entre las que podemos mencionar Maria Candelaria, Nosotros los pobres, El perro Andaluz.

    The cinematographers Auguste and Louis Lumiere invented the first motion picture camera in 1894 in France and they called it the cinematograph. In 1896, it arrives to México and from there it would take several decades of experimentation, and trials before the setting of a much more refined technique. These technical advances generated an array of good movies, all of them framed under the designation of The Golden Age of Mexican Cinema. Movies made during that time, revealed the real political and economical situation of Mexico, but also served as entertaining for people anxious to forget their real situation. The “Golden Age” opened many doors to artists, stage managers among them Silvia Pinal, Mario Moreno “Cantinflas”, Pedro Infante, Germán Valdez “Tin Tan”, María Felix, Tito Guisar, Katy Jurado, Marga López and others. Julio Bracho, Luis Buñuel, Juan Bustillo Oro, Emilio Fernández, and Ismael Rodríguez were recognized as great film makers, and movies such as Maria Candelaria, We the Poor and The Chien Andaluz, were regarded as classics.

  • Silvia I. Garcia

    Anzaldúa/La Frontera: una conciencia mestiza

    Borderlands: The New Mestiza

    El enfoque de mi investigación tiene que ver con el nacimiento de la nueva mestiza a través del la obra literaria de Gloria Anzaldúa . Para llevar a cabo este proyecto me valdré de uno de sus trabajos, La Frontera, el cual me servirá como recurso principal. También se hace uso de otras obras y otros autores, los que tienen la misma visión de Anzaldúa sobre la frontera. Los temas que analizaré serán: el sentimiento de vivir en una frontera metafórica y física, las múltiples identidades que la mestiza ha creado para lograr ser una persona capaz de cruzar de una frontera a otra y no vivir en ella. También, analizaré como la mestiza ha tratado de manejar sus múltiples identidades sin desprenderse de sus responsabilidades y del peso que sobre ella tienen los lazos familiares. Dentro de este espacio familiar destacaré el papel de la madre y los consejos que recibe de ésta y otros familiares, los que hacen que la mestiza se confunda en cuanto a cual camino tomar en su futuro. Con esta investigación podremos ver más a fondo como es que la nueva mestiza abraza sus múltiples identidades como algo bueno y no negativo y aprende a manejar su vida para no vivir más allá de esa frontera.

    I am eager to present my capstone project, which will deal with the written work of Gloria Anzaldúa. My Capstone will be a literary critique, where I will provide a complete investigation of the birth of the new mestiza through Anzaldúa’s work. I will look more in depth the themes of living in the borderlands, which develop these multiple identities, such as the identity of the family, education, and her identity, which she needs to create to be a border crosser and not to live within the borderlands. In addition, my work will try to demonstrate how the new mestiza is trying to cope with her multiple identities, and juggle with the responsibilities and sometimes burdens of the family ties, and the social contradictions that her mother has put in her. I hope that this capstone will contribute to the limited investigation that relates to Chicana literature. Anzaldúa’s work for the mestiza has been a way to accept herself and not take her multiple identities as a negative aspect of her being. At the same time, I will show how the submissive mestiza is transformed into a new, strong mestiza where she is able to use her ambiguity, multiple identities, to survive in the borderlands.

  • Jason Garrett

    El conflicto haitiano-dominicano

    The Haitian-Dominican Conflict

    Este ensayo proveerá al lector de un análisis de los hechos históricos entre Haití y la República Dominicana durante los años de 1935-1970. Dentro de esta época hay varios aspectos políticos y sociales que requieren estudio. Comparativamente, ambos países estaban controlados por líderes dictatoriales. Rafael Trujillo controlaba casi todos los aspectos de la vida diaria dominicana incluyendo el control económico de todos los negocios exitosos. Al otro lado de la isla, François Duvalier controlaba Haití con una mano dura y las relaciones entre los dos países imitaban un juego de ajedrez. El hecho de que los dos países comparten la misma isla, la antigua Española, hace que la vida de los trabajadores sea una lucha. La competencia entre trabajadores dominicanos y haitianos limitan la ganancia mensual; políticamente, siempre ha existido una disputa para controlar los recursos de la isla. Estos conflictos requieren un análisis de factores externos como el papel de los Estados Unidos y hace necesario un análisis de la importancia de ambos países internacionalmente. El ensayo concluirá con un análisis comparativo y contrastivo de los dos países, enfatizando las similitudes y contradicciones en la esfera política, económica, y social, mientras mantiene su foco en el papel que juegan ambos en el mercado internacional.

    This essay will provide the reader with a historical overview of Haiti and the Dominican Republic between the years of 1935-1970. Throughout this period there are several important political and societal aspects that must be acknowledged. Comparatively, both countries were controlled by dictatorial leaders. Rafael Trujillo controlled nearly every aspect of the daily Dominican life; demonstrating economic reign in all thriving industries. On the other hand, François Duvalier ruled Haiti with an iron fist; relations between the two mimic a chess game. Seeing the two countries share an island, Hispaniola, life for the working class has been a struggle. Competition between Dominican and Haitian workers constrains wages; politically, there has always been a struggle for control of the islands resources. These conflicts also entail the analysis of external factors such as, the role of the United States; adversely there will be an analysis of each countries role internationally. Finally the essay will offer a comparative and contrastive analysis of each country, emphasizing the similarities and differences politically, economically, and socially, while noting their part in the international marketplace.

  • Magdalena Garrido

    Los Totonacas de El Tajín

    The Totonacs from El Taijín

    En noviembre del año 2005 hice un viaje a la zona arqueológica de El Tajín en el estado de Veracruz, México. Este viaje me dejó no sólo con gratos recuerdos, sino que también fue clave para seleccionar este proyecto. Mi investigación se enfocará en el grupo étnico Totonaca, el que habitó la ciudad de El Tajín en la provincia de Papantla, Veracruz, y cuyo apogeo tuvo lugar durante el periódo clásico precolombino (200 a 900 d.C.) para decaer en los años 1200 durante el período postclásico. Expondré la historia, situación geográfica, arquitectura, escultura, y cerámica, así como también creencias religiosas y ritos de esta cultura, Totonaca, la que está aún presente en esta ciudad. La información que proveo en mi proyecto está dedicada a la comunidad de la Universidad Estatal de Monterey Bay California, y mi intención es la de difundir y despertar el interés sobre este tema entre los diferentes grupos étnicos que asisten a esta Universidad.

    Last November I visited the archeological zone El Tajín in the state of Veracruz, Mexico. This trip did not only leave me with fond memories, but also was a key in selecting this project. My research will focus on the Totonac, an ethnic group who lived in the city of El Tajin during the pre-Columbian times. In my project I will present their history, location, accomplishments in ceramic, sculpture, architecture, and their religious beliefs. The purpose of my capstone is to stir up more interest about this unique group among the community of CSUMB.

  • David Gonzales

    日本の携帯電話発達と社会への影響

    The Growth and Development of Cell Phones and its Effect on Japanese Society

    今日日常生活に携帯電話は必要品である。若者だけではなくお年よりなど、携帯電話はいまでは全ての人が持っている。携帯電話の需要にともない、その機能も多様化になった。今日の携帯電話は1980時代の携帯電とは違い、e-メール、デジカメ、ビデオ、テレビ、ゲーム等の機能がついている。この卒業論文では、日本ではどのように携帯電話が普及し、また多様化された機能が如何に日本人の社会生活に影響を与えているかを追究した。

    In the past few years, cellular phones have begun to play a major part in the daily lives of people in countries across the world. As the demand for phones has increased, the technology associated with cellular phones has also advanced. Cellular phones have changed greatly from what they once were. Whereas, before they were mainly used to talk to people without being restricted to using a landline phone, now people can use their phones to text message, send e-mails, take pictures, play music, watch television and many other things, which many people didn’t think were possible on a cellular phone. For my project, I will look at the growth of cell phones in Japan to see how they have changed and see how their usage has changed over the years. By researching this topic, I hope to gain a better understanding of the impact cell phones have had on Japanese Society and to gain a glimpse of what might happen in the future, as cell phone use becomes more and more common.

  • Francisca Haro

    Los Mayas

    The Mayans

    La civilización Maya fue una de las más brillantes y poderosas de Mesoamérica la cual duró desde los siglos III hasta el XV. Su cultura se extendió en lo que es ahora Guatemala, Honduras, Belice y partes de México. Fueron talentosos artistas, grandiosos comerciantes, expertos astrónomos e ingeniosos arquitectos. Dominaron un lenguaje escrito y fueron los primeros en implementar el cero en sus matemáticas. Aunque esta civilización no constituía un estado unificado ni sus miembros compartían un mismo idioma, los mayas lograron desarrollar una cultura que floreció y sobrevivió seis veces más que el imperio romano y fueron capaces de construir más ciudades que los antiguos egipcios. Hay muchas leyendas y teorías explicando la desaparición y caída de esta gran civilización, ¿pero su cultura realmente desapareció, o simplemente se debilitó? En esta investigación me propongo exponer el origen, desarrollo y caída de esta gran civilización, así como resaltar las influencias y tradiciones mayas que aún siguen vivas en nuestras comunidades.

    The Maya civilization was one of the most brilliant and powerful of Mesoamerica it lasted from the III through the XV century. Its culture was extended where it is now known as Guatemala, Honduras, Belize and some parts of Mexico. They were talented artists, great businessmen, expert astronomers and ingenious architects. They dominated a written language and were the first ones implementing the zero in their mathematics. Although this civilization did not constituted a unified state and neither its members shared the same language, the Mayas developed a culture that flourished and survived six times longer than the Roman Empire and they were able to construct more cities than the old Egyptians. There are many legends and theories explaining the disappearance and fall of this great civilization. But did they really disappear or are they simply debilitated? In my investigation I will reenact the origin, development and fall of this great civilization, as well as emphasize the influences and traditions that are still alive in our communities.

  • Marta Hirsch

    El papel que desempeñan los traductores e intérpretes en una sociedad multicultural

    The Role Of Translators And Interpreters In A Multicultural Society

    Vivimos en una sociedad multicultural. Diversidad de cultura incluye diversidad en el lenguaje. Mi proyecto explorará la conexión entre el lenguaje y la cultura, y posteriormente, el papel de los traductores en nuestra sociedad. Investigaré como el biculturalismo afecta la traducción y amplía este campo al remitirlo más allá de la palabra escrita. El foco de mi investigación será en el campo de salud y servicios públicos, ya que esta ha sido mi especialidad en mi empleo y trabajo voluntario.

    We live in a multicultural society. Diversity of culture includes diversity in our languages. My Capstone will explore the link between language and culture, and the subsequent role of translators in our society. I will investigate how biculturalism affects translation and expands this area to more than the written word. The focus of my paper will be in the area of health and human services, as this has been my expertise both through my employment and volunteer work.

  • Kate Friendly-Jones

    Manteniendo el ritmo: Panamá y sus bailes folklóricos

    Keeping the Rhythm: Panama and their Traditional Dances

    En mi proyecto he decidido estudiar la cultura y tradiciones panameñas a través de los bailes folklóricos y de su población mestiza. He participado y he visto bailes tradicionales de muchas partes del mundo, pero el folklore panameño con su gran potencial étnico, el que se puede ver a través de sus festivales puéblanos, me ha llamado la atención. Este estudio cultural e histórico se llevará a cabo a través de cuatro importantes bailes: El Tamborito, La Mejorana, El Punto, y La Cumbia. Yo voy a presentar las influencias españolas, africanas e indígenas sobre estos bailes, su música, y vestuario en las diferentes regiones panameñas. Primeramente, definiré el concepto de lo que es baile folklórico y de donde proviene y sus comienzos en la historia de Panamá. Cubriré no sólo la historia del país con estas danzas, sino también el papel que estas desempeñan en la sociedad panameña de hoy. Escogí el país de Panamá porque viví allí durante nueve meses y estoy muy interesada en su gente, historia, tradiciones, y cultura. También porque quiero que las personas familiarizadas o no con Panamá, lo conozcan no sólo por el Canal, sino también por su rica cultura y gente.

    I am eager to present my Capstone on folk traditions and dances of Panama because it is about a country and subject that are both very dear to me. I have studied traditional dance from many different part of the world, but no where else have I seen such a joy and celebration of ones national history and traditions like in the festivals in the interior of Panama. My Capstone is a cultural and historical study of Panama and its mestiza population through four of the most important folk dances of Panama: El Tamborito, La Mejorana, El Punto, and La Cumbia. I will break down each of these dances, discussing their cultural influences, the story of the dance steps, music and costumes. I will explain not only the history of Panama with these four dances but also the role that these folk dances play in society today. These projects are very important to me because I want people familiar or not with Panama to not only know this country for the Canal and the U.S. invasion in the 1980’s, but also for its rich culture and people.

  • Ana B Martínez

    Música Afro-Cubana: El Impacto de este género en los Estados Unidos y México

    Afro-Cuban Music: Impact in the United States and Mexico

    Elegí este tópico porque me interesa conocer los orígenes de la música cubana. Mi admiración por este género me ha hecho ver programas y películas que tratan de este tema. Sin embargo, he observado que ni programas ni películas han explicado el origen y desarrollo de este género. En mi proyecto hablaré de la historia e influencia de la cultura africana en el desarrollo de esta música. Daré una descripción de los géneros, por ejemplo, salsa, danzón, mambo, y rumba. Describiré algunas de las características que ayudan a distinguir un género de otro. Exploraré el uso de diferentes instrumentos, los que ayudan al ritmo y le dan un sabor específico a la variada música cubana y que nos ayudan a gozar de ella plenamente. El impacto de artistas como Pérez Prado, Tito Fuentes, y Celia Cruz ha sido inmenso y ellos han contribuido a diseminar este género en los Estados Unidos, México, y otros países.

    I chose this subject because I want to know the roots of Cuban music. My admiration for this genre has made me watch programs and movies that are about this topic. However, I could not find explanations about the origin and development of this kind of music. In my project, I will examine the impact of African culture in the development of this type of music. I will give a description of the different genres: salsa, danzón, mambo, and rumba. I will describe the characteristics that help to distinguish a genre from one another. I will explore the use of different instruments, which give a specific flavor to Cuban music, and helps us to enjoy it to the fullest. The impact of artists like Pérez Prado, Tito Fuentes, and Celia Cruz have been decisive in the dissemination of this genre in the United States, Mexico, and other countries.

  • Ana Viridiana Martínez

    Los Aztecas y sus plantas medicinales

    The Aztecs and their Curative Plants

    Mi capstone es un projecto informativo cuyo objetivo es familiarizar el uso y beneficio de las plantas medicinales entre los aztecas y como estas plantas siguen teniendo uso hoy en dia.

    My capstone is a project intended to inform about the use and benefit of curative plants among the Aztecs. The project will also provide information about plants that are still used today.

  • Josefina López Morales de Mora

    ¿Como han representado al emigrante mexicano las obras literarias y el cine del siglo veinte?

    How has the Mexican immigrant been portrayed in the 20th century through works of novelist and filmmakers?

    Escritores, cinematógrafos, y compositores del siglo veinte han dado diversas imágenes y representaciones realistas y ficticias sobre el emigrante mexicano que emigra a los Estados Unidos. Imágenes como el mexicano en busca perenne de trabajo, de una educación, y representación política, social y económica sobresale en las obras literarias de: Pocho por José Antonio Villarreal. Cantora de Sylvia López-Medina, Trini de Estela Portillo Trambley, Chicano: A Novel de Richard Vásquez, La Frontera/ Borderlands de Graciela Limón, The Memories of Ana Calderón de Gloria Anzaldua y Canícula de Norma Elia Cantu. Estas representaciones no se limitan a la literatura sino que también lo encontramos en el cine, en películas tales como el Alambrista and the U.S.- Mexico Border producida por Nicholás J. Cull y David Carrasco, El Norte, My Family, Mi Familia producida por Zaide Silvia Gutiérrez y A Day Without A Mexican producida por Sergio Arau.

    Twentieth Century Mexican-American writers, movie makers, and composers portrayed many different images both factual and fictional of the Mexican immigrant in the United States. Images of the Mexican in search of perennial employment, in search of a better education, in search of legal, social and economic representation are projected through the literary works of: Pocho by Jose Antonio Villarreal, Cantora by Sylvia Lopez-Medina, Trini by Estela Portillo Trambley, Chicano: A Novel by Richard Vasquez, La Frontera/ Borderlands by Graciela Limón, The Memories of Ana Calderón by Gloria Anzaldua y Sonia Saldivar –Hull, and Canícula by Norma Elia Cantu. These representations are not limited to literary works, but we also see them through cinema, in movies such as Alambrista and the U.S.- Mexico Border produced by Nicholás J. Cull and David Carrasco, El Norte, My Family, Mi Familia produced by Zaide Silvia Gutierrez and A Day Without A Mexican, produced by Sergio Arau.

  • Caitlin Santin

    Los gauchos en la literatura

    Gauchos in Literature

    Mi proyecto es sobre los gauchos de Sur América. Escogí este tema porque ellos han tenido un impacto en la sociedad de Sur América a través de su cultura y literatura. Comenzaré mi proyecto con una descripción corta de los gauchos de Sur América. También voy a comparar las diferencias y las semejanzas entre cada tipo de gaucho: la ropa, la vida, y propósito en la sociedad. Después de la comparación, voy a hablar de los gauchos de Argentina. El énfasis principal de mi proyecto es la presencia del gaucho argentino en la literatura. Me enfocaré en el poema Martín Fierro de José Hernández hacen de este personaje un mito. Segundo, voy a explicar y comparar como los gauchos son retratados en Facundo de Domingo Sarmiento. Y por último, voy a presentar el gaucho en la poesía escrita por los propios gauchos. Espero que mi proyecto contribuya ampliar el conocimiento de la literatura gauchesca y el significado que tienen este grupo en la sociedad argentina.

    My project is about the gauchos of South America. I chose this theme because the gauchos had an impact on the society of South America through their culture and literature. I will begin my project with a short history and description of the gauchos in South America. I will also compare the differences and similarities between each group of gauchos: their clothes, their life and their positions in society. After my comparison between the different types of gauchos, I will focus on the gauchos from Argentina. The emphasis of my project is the presence of the Argentine gaucho in literature. I will use the poem Martín Fierro by José Hernándes, where the gaucho is seen as a positive figure in the Argentine society. I will also use the work Facundo, by Domingo Sarmiento, where the gauchos are seen from a different perspective, one that is not so highly looked upon. The last topic in my project will be looking at the literature done by the gauchos themselves, mainly poems. I hope that my project will help enlighten people on the significance of gaucho literature and the importance this group had in the society of Argentina.

  • Jake Semm

    現代日本における自殺への武士道の影響

    How Bushido Affects Modern Views of Suicide in Japan

    日本での自殺者数は非常に高い。その原因は過去二十年に於いて変わってはいるが自殺者数は依然として変わってはいない。ここでその原因を追究するにあたって若者と中年の世代に焦点を当ててみた。いかなる原因があるにせよ、その根底には江戸時代の侍魂に影響されているように思う。江戸時代は、武士道という名のもとに敵を殺害して得る名誉、また必要ならば自らの命も絶って得る名誉と、名誉という言葉に振り回された時代であった。アメリカ人の視点から見れば、日本の医学者たちと同様に自殺は精神異常によるものであるが、日本では「死」は美しいものとする考えが自殺の根底にあり、それが依然として自殺をする人の数が減らない要因の一つであると思われる。

    Although the common reasons of suicide have changed over the last 20 years, Japan’s suicide rate has remained high. In this study, I investigated what the causes of this high rate are and how it all differs from western perspectives. I focused on two age levels, Youth (19-25) and Middle Age (45-55), the highest risk age groups. Although the reasons for suicide in these age groups are different, it appears that the Samurai Spirit still has great influence on the Japanese Mind. The Edo period of Japan was filled with images of honor and gaining honor through the killing of one’s enemies, as well as killing oneself if called for. I looked at how Bushido, the prevailing philosophy of the time, has affected modern views of suicide. Despite that western minds, as well as Japanese psychology, often see wanting to kill oneself as a mental illness, Japanese culture still thinks of suicide as something that can be beautiful.

  • Mercedes Singh

    El folklore hondureño: grupos culturales miskitos, garífunas y mestizos

    Honduran Folklore: Cultural Groups Miskitos, Garifunas, and Mestizos

    En mi Capstone quiero examinar el folklore hondureño dentro de los diferentes grupos étnicos que habitan este país, mestizos, garífunas y misquitos, cuyas creencias religiosas, música, vestuario, bailes, e historia han dado un toque muy especial a la cultura hondureña. Expondré los diferentes bailes típicos de cada grupo tales como: la punta, moros y cristianos, el paisanazgo, el baile de las tiras y otros. Las creencias religiosas dan lugar a rituales que se celebran en diferentes fechas y se realizan en diferentes regiones a lo largo del país. Durante esas celebraciones tienen lugar danzas y bailes nativos, los que revelan sincretismo religioso y fe colectiva. Mi proyecto dará oportunidad o los estudiantes de CSUMB a conocer algunas de las creencias y bailes que siguen vivos en la cultura hondureña.

    In my Capstone I am going to talk about Honduran folklore. Mestizos, Garifunas and Misquitos are the three major ethnic groups in this country, and their dances, costumes, history, and religious beliefs have added a special touch to Honduran culture. I will present the variance between similar dances, as well as original ones: punta, moros y cristianos, el paisanazgo, el baile de las tiras and others. I will talk about epoch, rituals and places in which those dances are taking place. The connection between these dances and their religious beliefs are visible. My project will give an opportunity to CSUMB students to know more about the impact of these ethnic groups in the Honduran folklore.